С выходом iOS 14 на iPhone появилось встроенное приложение для перевода устной и письменной речи. Приложение можно использовать как альтернативу Google Переводчику.

Приложение «Перевод» доступно на iPhone и iPod touch при обновлении программного обеспечения до iOS 14.0 или более поздней версии. Устную речь или текст можно перевести на 11 языков: английский, арабский, испанский, итальянский, китайский, корейский, немецкий, португальский, русский, французский и японский. Если заранее скачать нужные языки, переводить можно без интернета.
Как переводить слова и фразы на iPhone в iOS 14
- Откройте приложение «Перевод» на своем iPhone или iPod touch с iOS 14.0.
- В верхнем поле слева выберите исходный язык, нажмите «Готово».
- В поле справа укажите язык, на который вы хотите перевести слово или фразу, и нажмите «Готово»
- Напишите или произнесите слово или фразу, которые хотите перевести для перевода с исходного на нужный язык.
Переводить можно как устное сообщение, так и текст.
Для перевода устной речи нажмите на кнопку микрофона и начните говорить.
Для перевода письменной речи коснитесь текстового поля, введите слово / фразу и нажмите «Перевести».
При переводе устного сообщения смартфон автоматически распознает язык, преобразует речь в текст и произносит перевод (если не включен беззвучный режим). Чтобы повторно озвучить переведенную фразу, нажмите на кнопку воспроизведения справа.
При переводе текстового сообщения приложение автоматически показывает соответствующую клавиатуру для выбранного языка — нет необходимости добавлять ее вручную через «Настройки».
Переведенный текст можно добавит в избранное, нажав на звездочку.
Плюсы в сравнении с Google Переводчиком после первого использования:
- встроенный инструмент, который не нужно скачивать или заходить отдельно в интернет;
- «чистый» ясный интерфейс;
- режим разговора доступен в горизонтальной ориентации — удобно, если вы предпочитаете более крупный текст.

Минусы в сравнении с Google Переводчиком:
- пока всего 11 языков;
- не совсем удобное удаление текста: при нажатии на слово открывается отдельное окно ввода с крестиком, при этом крестик не удаляет текст, а лишь закрывает окно. Удалять текст придется побуквенно — если до этого пользовались Google Переводчиком, будет первое время неудобно;
- в режиме разговора для записи голоса каждый раз нужно нажимать на микрофон — в Google Переводчике микрофон каждый раз активируется самостоятельно, дополнительно к этому появляется текстовая и визуальная подсказки, когда надо говорить.
Качество перевода сопоставимое: оба переводчика подходят для быстрого перевода непонятных слов или текста; при этом в нескольких вариантах у Google Переводчика перевод был немного точнее. Для профессиональных целей, конечно же, нужны более специализированные онлайн-словари.
Комментарии